彩色金色和蓝色分隔器
女人指着什么
卡琳:老板、导游、作家

十多年来卡琳一直在展示底特律. 2016年旅游需求急剧增加, she decided that it was now or never and launched City 之旅 Detroit, 全职企业. 从那时起,她就再也没有回头. 每一天都是一场新的冒险. “我能见到来自世界各地很棒的人, 点燃我对历史的热情, 并发现今天所有有趣的新发展.”

Karin loves hearing guests remark about how wonderful Detroit really is. She strives to counter guests’ low expectations of the city and dispel the image of Detroit as some new discovery. “来吧现在, we put the world on wheels” and “Detroit’s European roots predate the founding of our nation” are examples of oft-repeated phrases Karin utters on tour and off to emphasize the city’s long history and significant global contributions.

卡琳总是惊叹于底特律迷人的历史. 事实上, 很久以前,她从中密歇根大学毕业, 她想,如果能开一家旅游公司该有多好. 多年后的今天,她就是这么做的! 而她的很多同龄人都在享受退休生活, Karin continues to expand her company which shows off the many different facets of Detroit’s fabulous and quirky history.

她还著有 底特律历史爱好者指南,由历史出版社于2018年11月出版.

女人在彩色的鸟翅膀前摆姿势
帕特:培训协调员 & 导游

帕特自称是历史专家——好吧, mostly Ford history relating to both Henry and Clara as well as Ford Motor Company. This former docent and historical presenter learned all the secrets during her long stint at Fair Lane Estate, 先生的家. 和夫人. Henry Ford for over 30 years, and Greenfield Village, Henry Ford’s 80-acre time capsule. “I can enthusiastically and knowledgeably dazzle you with history,” says 帕特 with a smile.

帕特, 一个退休的学校秘书和人力资源专家, 被底特律正在进行的振兴所刺激. That’s why she jumped at the opportunity to be part of the City 之旅 Detroit team and extol the virtues of her former hometown. Changing perspectives about Detroit one person at a time is 帕特’s personal mission. 一位客人最近在一篇旅行顾问的评论中写道:“说实话, 在参观底特律之前,我对底特律的印象不是很好, 但帕特改变了这一切!“在过去的四年里, 帕特 has been able to change the perspectives of hundreds of people from all over the world in her role as tour guide, 她喜欢的职位.

在她空闲的时候, this mom of four adult children and grandmother of six can be found enjoying the city’s rich and diverse cultural offerings with her husband Ed. Of course, these outings always involve dining out at a new hot spot or an old favorite.

行政助理,导游

杰森在底特律出生和长大,并一直居住在底特律, 从文艺复兴高中和韦恩州立大学毕业. 他一直热爱这座城市的文化和历史. 每当他发现一个朋友没有去市区, Jason will inevitably drag them to all of his favorite landmarks and businesses. Jason loves Detroit’s culture of perseverance and strength and sees that reflected in the artwork that is painted on the walls of buildings, 社区花园建在邻里之间, 在居民眼中.

Growing up with a musician father who played in many of the bars around Southeast Michigan, Jason was exposed to Detroit’s music scene as a constant soundtrack to his childhood. 不管是艾瑞莎·弗兰克林还是斯莫基·罗宾逊, 神奇三人组或诱惑组, Detroit’s music was an integral part of Jason’s life; his favorite being Stevie Wonder.

杰森以前是博物馆的教育工作者和演员, so he was ecstatic when he learned that he would be able to use his public speaking skills to give tours of Detroit. Being a tour guide combines his favorite things: presenting to groups, 分享底特律历史, and helping people see the true beauty of the city and the people who live here.

当没有工作, Jason volunteers at local community gardens and rides his bike along the Rouge River. You’ll also find him strolling around Belle Isle or visiting Detroit’s many museums. His favorite activity is going to Detroit City Football Club (DCFC) games. To him, the energy of the fans and the players is a reflection of the energy of the city he loves.

南茜:导游

终身metro-Detroiter, Nancy remembers childhood shopping trips to Crowley’s Department Store, 流行的廉价商店S.S. Kresge, and indulging in Sanders hot fudge sundaes, a habit she still hasn’t kicked. 她在市中心大马戏团公园工作的时候, a lunchtime trip to Hudson’s was her favorite type of retail therapy.

A 36-year veteran of Detroit’s auto industry working in IT and operations at Chrysler and Mercedes-Benz, 南希把她对旅行的热爱归功于她童年在美国的旅行.S. 和她的父母. 这些年来, 她的朋友们都依赖南希, 他们的私人导游, 帮助他们计划假期. 她经常和他们一起去!

当她开始计划退休后的第二次生活时, 在旅游行业的工作吸引了我. In 2019, Nancy enrolled in the International Travel Management Institute and received certification in tour management and tour guiding.

2020年退休后, Nancy immediately applied for a tour guide position at City 之旅 Detroit so she could show others the great city that she calls home. 热爱历史和建筑, she is thrilled that she can tell Detroit’s fascinating history and show its amazing architecture to visitors and locals.

南希已婚,有两个成年的儿子和一个孙女. Both her sons participated in the Detroit Symphony Orchestra’s Civic Jazz Orchestra, so Nancy knows every nook and cranny of backstage at Orchestra Hall. 她的儿子菲尔, 一个长号球员, has performed at two Detroit Jazz Festivals and has turned his parents into Jazz fans.

You will see Matt and Nancy downtown every Labor Day weekend at the Jazz Festival. They also enjoy the waterfront – either walking the award-winning Detroit Riverfront and watching the freighters go by or taking a break at their cottage on Lake Huron.

保罗:导游

A lifelong resident of metro Detroit, Paul Vachon is an author, freelance writer, and public speaker. He possesses a strong interest in Detroit history-so much so that he’s published several books on the topic.

A few of his published titles include Detroit: An Illustrated Timeline, 底特律失落的餐馆, 传奇的底特律当地人, 底特律和遗忘. The scheduled release of his latest book, Becoming The Motor City, is September 2021.

回应他的书和随后关于底特律的演讲, Paul started giving walking tours several years ago as fundraisers for his church. 实现了他当导游的新天赋, Paul wanted to put his expertise to use hosting tours on a regular basis, 同时进行一些锻炼! 这就是他参加底特律城市巡回赛的原因.

Paul lives in Oak Park with his wife Sheryl and their crazy, yet lovable dog Sophie.

金线分频器